Technical translations and software localization
Monika Viste
"It is the task of the translator to release in his own language that pure language that is under the spell of another..." --Walter Benjamin
Looking for an english-french-polish localization expert? You are in the right place!
I live in France, where I obtained my Master's degrees in the Arts, Letters, Languages and Communication at The Charles de Gaulle University of Lille. I have a varied professional background in the areas of IT and e-trade, administration and medical field, as well as R&D (CNRS). I also contribute to open source projects in my spare time.
I offer my services in the field of IT solutions localization. Localization is the process of translating and adapting software for users of a particular country or region.
Contact form I ☎ (+33) 651865306 I
Services
Software localization • Translation of user interfaces: menus, comments, error messages, dialog boxes etc.• Translation of texts, forms, words/expressions • Translation of user manuals and on-line helps • Creation and maintenance of terminology glossaries • Localization of graphics, scripts or other media containing visible text |
Specific translation • Technical translations• Translation of projects, business proposals, catalogs, guides, forms, brochures... • Website translation • Any other translation services - ask me! |
Examples of my previous works
Below, you will find a selection of a few projects I worked on in the past:
Scieries des Gardes (Zone industrielle Maubech 19250 Meymac)
French-English Interpreter-Translator in the sawmill: 2 weeks of simultaneous interpreting during the training of saw operators, facilitate communication between technicians, help in localization of MPM optimisation software and user interface, technical translation : scanner head replacement, calibration. Linguistic assistance during logs transformation and boards production. Translation of technical dysfunctions detected in the equipment: edger, multiblades,sorter, singulaiser etc.
StarMade (www.star-made.org)
Translation manager
Fakturama (www.fakturama.info)
Polish localization of "Fakturama": a Java (Eclipse RCP) small business software for OSX, Windows and Linux
GNU Project (www.gnu.org)
I'm a member of the translators team at the GNU project, dedicated to the free software cause.
AskoziaPBX (www.askozia.com)
I translated from english to polish and recorded all the vocal messages that are part of the open-source "Askozia" PBX server (project based on the Asterisk engine).
Sudokuki (sudokuki.sourceforge.net)
Translation from english to polish. This project uses the gettext library in Java language.
Polish-French Interpreter for The Theatre of North - Théatre du Nord (www.theatredunord.fr)
As interpreter, I was helping to set up a dramatic spectacle "The Dybbuk" of K.Warlikowski
University of Boulogne-Sur-Mer (www.uebm.org)
Translation from french to polish of the university's website (archived version here)